cầm giữ

cầm giữ

Cảnh sát đã cầm giữ nghi phạm để điều tra thêm.

Définition
  1. Verbe :
    • Détenir, retenir : "Cầm giữ" signifie avoir en sa possession ou sous son contrôle, souvent de manière temporaire ou dans un contexte officiel. Cela implique généralement un acte de garde ou de conservation.
    • Arrêter, appréhender : Dans un contexte légal ou d'autorité, "cầm giữ" peut signifier placer une personne en état d'arrestation ou la retenir contre sa volonté.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Cảnh sát cầm giữ người lái xe để điều tra. (La police a détenu le conducteur pour enquête.)
    • Họ cầm giữ giấy tờ của tôi tại quầy lễ tân. (Ils ont retenu mes papiers à la réception.)
    • Tòa án ra lệnh cầm giữ tài sản của bị cáo. (Le tribunal a ordonné la saisie des biens de l'accusé.)
Utilisations avancées
  • "Bị cầm giữ" : être détenu, être retenu.
    • Anh ta bị cầm giữ tình nghi trộm cắp. (Il a été appréhendé pour suspicion de vol.)
  • "Cầm giữ làm vật chứng" : conserver comme pièce à conviction.
    • Chiếc dao đã được cầm giữ làm vật chứng tại tòa án. (Le couteau a été saisi et conservé comme pièce à conviction au tribunal.)
Variantes et mots apparentés
  • Giam giữ (verbe) : emprisonner, incarcérer (souvent pour une période plus longue ou dans une prison).
    • Kẻ phạm tội bị giam giữ 10 năm. (Le criminel a été emprisonné pendant 10 ans.)
  • Tạm giữ (verbe) : détenir temporairement, mettre en garde à vue.
    • Nghi phạm bị tạm giữ 48 giờ. (Le suspect a été placé en garde à vue pendant 48 heures.)
  • Giữ (verbe) : garder, conserver (sens plus large et plus courant).
Synonymes
  • Giam cầm : emprisonner, séquestrer.
  • Bắt giữ : arrêter, capturer.
  • Lưu giữ : conserver, archiver (sans nécessairement la notion de contrainte).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés

Aucun phrasal verb spécifique n'est couramment associé à "cầm giữ" en vietnamien. Le sens est généralement porté par le verbe seul ou par des combinaisons fixes comme "bị cầm giữ".

Expressions idiomatiques liées

Aucune expression idiomatique courante n'utilise spécifiquement le mot "cầm giữ". Le terme est principalement utilisé dans un langage standard ou juridique.